ID : Hangandi gæsalappir
Eins og ég hef minnst á einhvern tíma áður er íslensk orðskipting í CE (Central Europe) útgáfu InDesign CS alveg ómöguleg. Hart að hafa þurft að borga næstum helmingi hærra verð fyrir þessa ómynd. Þó nokkrir lentu í þessu. Þetta er/var ekki eini gallinn, heldur var þessi pakki svo fullur af vitleysu að ég setti hann aldrei nema á mína tölvu. Sem betur fer fylgdi með venjulega IE (International English) útgáfa sem hægt var að nota í staðinn á sömu raðnúmerum og virkaði hún miklu betur. En fyrir tvöfalt verð eftir sem áður.
Adobe Creative Suite 2 er miklu betra en því fylgir ekki nein íslensk orðskipting og ekki von á neinni uppfærslu á CE fyrir Ísland. Fyrir þá sem vinna við umbrot hlýtur því að vera nauðsyn á að fá sér íslenska orðskiptingu í pakkann og ég hef nefnt hér tvo möguleika í stöðunni. Ég keypti InDihyph og mæli mjög með henni. Margir hafa farið að þessari ábendingu og hef ég ekki heyrt annað en gott um hana sagt.
Þegar fólk er komið af stað með að nota íslenska orðskiptingu verður meðal annars hægt þrautalaust að setja texta í blokk, það er að segja jafnan texta að framan og aftan.
Mig langar til að benda á skemmtilegan möguleika sem getur gert textann enn áferðarfallegri. Undir Window/Type & Tables er lítill valgluggi sem heitir Story. Ég hef hana með Character og Paragraph valgluggunum. Ef texti er valinn og hakað við eins og sést á myndinni fer í gang Optical Margin Alignment, sem ýtir bandstrikinu hálfa leið út úr dálkinum. Það er engin spurning um að nota þetta alltaf á jafnaðan texta því textablokkin verður miklu jafnari og fallegri.


